Les noms ci-inclus sont ceux qui sont relevés dans les archives de la collectivité concernant des hivernants du XIXe siècle. Un grand nombre de Basques ne restaient que quelques hivers avant de retourner au Pays basque, alors que d’autres sont restés aux îles Saint-Pierre et Miquelon.
NOM | SOUCHE | DEFINITION |
Albistur | Albiztur | Tour d’Albis – Fontaine des herbes |
Amestoy | Ameztoi | Multitude de chênes |
Andueza | Anddoitz(a) | Lieu de souches |
Ansoborlo | Ansoborro | Agnelets chétifs |
Apessetche | Apezetxe | Maison du curé |
Apesteguy | Apeztegi | Presbytère |
Apezechia | Apezetxe(a) | La maison du curé |
Aranaz | Aranatz | Pruneraie |
Arantzabé | Arantzabe | En bas de l’épinaie |
Arburu | Harriburu | Tête de la roche |
Argain | Hargain | Sommet rocailleux |
Argal | Argal | La clairière |
Arnau | Arnao | Arnaud (prénom) |
Arraitz | Arraiz | Endroit des pierres – Le roc |
Arrossaména | Arosemena | La (maison) du fils du forgeron |
Artano | Arteano | Petite (maison) |
Artois | Hardoi | Lieu de la carrière |
Assarita | Axari(a) | Renard |
Barnetche | Barnetxe | Maison dans le renfoncement |
Barret | Ibarreta | De l’endroit de la vallée |
Beluntza | Belaunza | Lieu d’herbages – Endroit du croisement |
Bertiz | Bertiz | Descendance de Berthe |
Bidart | Bidarte | Entre les chemins |
Bildosteguy | Bildostegi | Abri des agneaux |
Biraben | Bidegain | (maison) du chemin d’en haut |
Bonet | Munet | Endroit de tertre |
Borotra | Borotra | Val de broussailles – Val des épis – val des béliers d’un an |
Borthayre | Gortairi | Domaine de l’aire du champ communal, du terrain particulier |
Camino | Gamio | Grande route |
Camio | Gamio | Grande route |
Camou | Kamu | Dain, cerf, isard |
Capendeguy | Kapagindegi | Atelier du cardeur de laine |
Capantéguy | Kapagindegi | Atelier du cardeur de laine |
Carricart | Karrikarte | Au milieu de la rue |
D’ithurbide | Iturbide | Chemin de la fontaine |
Dabadie | Abadia | Endroit du culte |
Dagort | Angorreta | Lieu sec, stérile, tari |
Daguerre | Agerre | Endroit à découvert, exposé |
Darboure | Arburu | A l’extérieur des pierres |
Dardamboure | Dardamburu | Au bout, au dessus de la vigne |
Darguibel | Argibel | Derrière les pierres |
Darruspe | Arruzpe | En bas du lieu des ravins |
Delizarraga | Leizarraga | Frênaie |
Dezavala | Zabala | (la) plaine, (l’)endroit large |
Dibarrat | Ibarrarte | Entre les vallées |
Dibildox | Ibildos | Gué aux agneaux |
Diharce | Eihartz | Lieu sec |
Diracabal | Iriazabal | La (maison) vaste |
Dithurbide | Iturbide | Chemin de la fontaine |
Dolabarats | Olabaratz | Chemin de la forge – La cabane du jardin |
Doyenard | Oihanarte | Entre les forêts |
Doyharcabal | Oiharzabal | Grand bois – Vaste forêt |
Duhagon | Uagon | Endroit d’eau – naissance du cours d’eau |
Duhart | Urarte | Lieu entouré d’eau – Ile |
Duruty | Urruti | (la) maison au-delà – (la) maison éloignée |
Elisondo | Elizondo | (la maison) à côté de l’église |
Elizabe | Eliza | Eglise |
Erausquin | Erauskain | Poussières sur la hauteur |
Detcheverry | Etxeberri | Maison neuve |
Errecart | Errekarte | Entre les ruisseaux, les ravins |
Etchebaster | Etxebazter | Maison en bordure |
Etcheberry | Etxeberri | Maison neuve |
Etchegaray | Etxegarai | Maison sur la hauteur |
Etchegoyen | Etxegoien | Maison d’en haut, la plus haute |
Etchemendy | Etxemendi | Maison dans la montagne |
Etchenugacia | Etxenagusi(a) | La maison principale, maison noble |
Etchepare | Etxekapare | Maison principale, maison noble |
Etcheto | Etxeto | Maisonnette, petite maison |
Etcheverria | Etxeberri(a) | La maison neuve |
Etcheverry | Etxeberri | Maison neuve |
Etxoan | Etxean | A côté, le côté de la maison |
Ezponda | Esponda | Le talus, rive, écluse |
Fagonde | Pagondo | Joint à l’hêtraie |
Garat | Garate | Passage sur la hauteur |
Garmendia | Garamendi(a) | Montagne des flammes – montagne élevée – montagne des fougères |
Gastambide | Gaztambide | Chemin de la chataigneraie |
Gastigar | Astigar | Erable |
Goïcoëchea | Goikoetxe(a) | La maison d’en haut |
Gony | Goñi | Endroit de hauteur, du sommet |
Gorrigan | Gorriagan | Sommet rouge, nu, pelé, sec |
Goya | Goi(a) | La hauteur, le sommet |
Goyenetche | Goienetxe | Maison la plus haute, maison sur la hauteur |
Hacala | Akala | Lobule stérile – nard |
Harambouro | Aranburu | Bout de la plaine, extrémité de la vallée |
Haran | Aran | Vallée – (endroit de) prunes |
Harismendy | Harizmendi | Montagne de chênes |
Harriet | Harrietxe | Maison en pierre |
Hauciartz | Hausiartze | Orties et pierraille – Endroit du chemin pierreux |
Heguy | Hegi | Bord, angle, crête, extrémité, berge |
Higos | Igoz | Lieu de côtes |
Hillareguy | Ilarregi | Lieu de bruyères, plantation de légumineuses |
Hiraburu | Iraburu | A l’extrémité de la fougeraie |
Hiriart | Iriarte | Entre les hameaux, les habitats, les domaines, les villages |
Hiribarren | Iribarne | A l’intérieur, le plus à l’intérieur du hameau, du domaine, du village |
Hiribarreu | Iribarne | A l’intérieur, le plus à l’intérieur du hameau, du domaine, du village |
Hiriberry | Iriberri | Nouvel habitat, nouvelle aglomération, nouveau domaine |
Hirigoyen | Irigoien | Au-dessus du village, de la ville – village sur la hauteur |
Hitce | Ihitz | Jonchaie – (endroit) d’eau – (endroit de) rosée |
Hostice | Ostiz | Abondance de feuillage, lieu de frondaison |
Ibart | Ibarz | Berge |
Ilharréguy | Ilarregi | Lieu de bruyères, plantation de légumineuses |
Imatz | Imaoz | Lieu de jonchaie |
Iraola | Iraola | Cabane aux fougères |
Irasoquy | Irazuegi | Endroit de fougeraies |
Iturbide | Iturbide | Chemin de la fontaine |
Ithurrart | Iturrate | Entrée, passage de la fontaine |
Iza | Ihitz | Jonchaie – (endroit) d’eau – (endroit de) rosée |
Jacquachourry | Jakaxuri | Veste blanche – jonchaie blanche (?) |
Jaccachurry | Jakaxuri | Veste blanche – jonchaie blanche (?) |
Jaureguiberry | Jauregiberri | Château neuf |
Jurajuria | Joraxuria | La (maison) du pré blanc, doré – la (maison) du bosquet blanc |
Larralde | Larralde | A côté du paturage |
Larramendy | Larramendi | Mont des pacages – landes sur la hauteur |
Larranaga | Larranaga | Lieu de l’aire, de la placette – endroit de landes |
Larre | Larre | Lande, pacage, terre inculte |
Larregain | Larragain | Au-dessus de la lande – pâturage d’en haut |
Larreguy | Larraegi | Lieu de pâturages, de landes |
Larrondo | Larraondo | A côté du pâturage |
Larroulet | Larruleta | Emplacement des (lieux de) pâturages |
Larty | Lartegi | Emplacement de ronces, de buissons |
Lassegue | Lasaga | Lieu de cours d’eau, du ruisseau |
Laurenzana | Laurentzenea | Maison de Laurent |
Lecaroz | Lekaroz | Endroit de graviers |
Legarralde | Legarralde | A côté des graviers |
Legasse | Legarz | Abondance de cailloux |
Leguia | Legi(a) | Le bord, angle, crête, extrémité, berge |
Lissague | Elizaga | Endroit de l’église |
Lubériaga | Luberriaga | Endroit d’écobuage |
Luberry | Luberri | Terre nouvelle – terreau ou l’on pratique l’écobuage |
Mendizabal | Mendizabal | Grande montagne |
Methol | Metola | La cabane des tas, des amas |
Miniague | Mimiaga | (l’) oseraie |
Olaizola | Olaizola | La cabane, la forge de Olaïts |
Olano | Olano | Petite cabane, petite forge |
Olazabal | Olazabal | Grande cabane, grande forge |
Olhagaray | Olagarai | Cabane sur la hauteur, la forge d’en haut |
Oliet | Olieta | Endroit (où on trouve) de l’huile |
Oreta | Orreta | Genévrière |
Otheguy | Otaegi | Lieu d’ajoncs |
Oyarbide | Oihanbide | Chemin vers la forêt, route du bois |
Oyarzabal | Oiharzabal | Grand bois, vaste forêt |
Oyhamboure | Oihanburu | Orée du bois, extrémité de la forêt |
Picart | Pikarte | Au milieu des figuiers |
Puchulutéguy | Poxelutegi | Domicile de Pochelou |
Recart | Errekarte | Entre les ruisseaux, les ravins |
Sabarotz | Xaparroiz | Emplacement de buissons – emplacement de buissons de chêne |
Sallaberry | Salabarri | (la) nouvelle gentilhommière |
Sarraçola | Sarasola | Cabane des saules |
Sasco | Sasko | de (l’endroit des) roseaux sauvages |
Segurola | Segurola | La fabrique de haches – la cagane des gaules – la cabane du bourbier |
Semper | Sanper | Saint-Pierre |
Silhouette | Ziloeta | Endroit de trous, de grottes, de bas-fonds |
Sorzabal | Sorozabal | Vaste prairie, Grand pré |
Suas | Zuaitz | Arbre |
Teilletche | Teilaetxe | Maison (toit de maison) en tuile – tuilerie |
Télétchea | Teilaetxe(a) | La maison (toit de maison) en tuile – la tuilerie |
Telletchia | Teilaetxe(a) | La maison (toit de maison) en tuile – la tuilerie |
Thomazena | Tomasena | Celle (la maison) de Thomas |
Uberia | Ubiri(a) | Agglomération près du gué |
Urdanabia | Urdanibia | Gué des porcs, des sangliers |
Urtizberea | Urtizberea | (maison) « Ortiz » d’en bas – en bas des terrains inondés – en bas du verger |
Uzandizaga | Usandizaga | Endroit des grandes palombes |
Zagaramurdy | Saramendi | Bosquet sur la montagne |
Zunda | Zunda | Endroit ou l’on trame la laine |
Sources: Philippe Oyamburu, Dictionnaire des patronymes basques.
Merci à Rodrigue Girardin du service des archives pour son aide dans la compilation de la liste et merci à Jean-Pierre Detcheverry pour sa traduction très complète des noms. Notez que certains de ces noms sont peut-être des francisations de noms basques.
me gustaría encontrar algún pariente allí. entiendo el Francais pero me cuesta escribirlo. aunque haría el esfuerzo si es que hay algún pariente para comunicarnos a tuta uler daniel
Iepa Daniel – Si querias encontrar pariente en San-Pierre, tienes que visitar el sitio del correo : http://www.lapostespm.net/fr/2-annuaire-bp.html
Bjr
Je suis à la recherche d’informations sur un armement terreneuvas originaire de Bayonne:
DAMESTOY et APPECEIX.Cette compagnie etait à St Pierre entre 1850 et 1918.Auriez vous quelques informations?
Cordialement LASSUS BRUNO
egun on
nahi nuke jakin « trubenia » (etxe baten izena da)zer erran nahi duen
milesker
Iepa Ainoa
Merci pour cet ajout, cependant TRUBENIA n’est pas un nom connu à St Pierre et Miquelon.
Trubenia, ez izena St Pierren eta Miquelonen
Laister arte,
Est-il vrai que mon nom est d’origine basque ?
Qui aurait des informations à ce sujet ?
Merci.
ya t’il bocoup de Darboure a st Pierre et Miquelon ?car tous les Darboure sont de la meme famille c’est un nom tres peu utiliser,originaire d’Askain et SARA
Je recherche un nom basque pour notre nouvelle maison située à Jatxou, sa particularité est qu’elle a beaucoup de baies vitrées de tous côtés donnant sur un beau jardin fleuri et sur un petit bois, et donc je pense que nous pourrions l’appeller : la maison ouverte… sur la nature, sur le jardin, sur le bois; l’idée d’ « ouverture » est très importante et sur la nature qui l’entoure…
merci pour vos suggestions de traductions
Deseo comunicarme con Gilles Borotra, quien hace 2 meses se comunicó con Mariana Piñon Borotra por Facebook.
Vivo en Montevideo Uruguay.America del Sur.
Ely Borotra
PD: necesito saber su email. gracias.
14 de febrero 2011
je voudrais connaitre la definition de mon nom lerchundi
bonjour
est ce le nom Arcandera est d origine basque ? Merci de bien vouloir me repondre
Bonjour
Le nom “lertxundi” signifie “forêt de trembles” en basque. “Lertxun” est “tremble” et le suffixe “-di” signifie “forêt”. (Pagadi: forêt de hêtres, pinudi: pinède, harizti: chênaie).
Peut on dire que notre patronyme (ricarte) serait proche ou bien une variante de Errekarte (recart)?
merci
Bonjour,
Dardillac viendrait de Ardiak en basque. Est-ce que cela vous semble possible ?
Merci à vous
Bonjour,
Est ce qu’il y a une autre traduction du nom etcheverry : maison neuve ? Je cherche le nom basque correspondant à en francais : pain boire.
Merci
Etcheverry = maison neuve me semble assez incontournable. Je ne vois pas de traduction alternative perso.
Pour « pain-boire », littéralement = ogi-edan.
Merci ,pour ces définitions des noms basques .Je me suis souvent demandé ,si ,il existait ,un livre ? voilà j’ai la réponse ! arlette hacala
Bonjour,
je suis tombée par hasard sur ce lien, je suis ravie. Je suis basque par ma mère qui s’appelait GAZTAMBIDE , il semble en fait que ce patronyme s’écrivait autrefois GASTANBIDE. Apparemment ce patronyme a quelque peu parcouru une partie du monde. Agur
Aurore
Bonjour
Je porte un nom basque qui ne figure pas dans votre liste. ABERASTURI , il avait une particule, mon Père l’avait enlevée…
Merci de bien vouloir me confirmer s’il s’agit bien d’un nom basque? Je n’en connais pas sa signification?
Je suis française
Mes remerciements
Bonsoir, pour vous aider :
Aberastu, enrichir, s’enrichir.
Aberasturi, à l’enrichi, en considérant le participe comme un nom. Dans ce cas, ce nom est au datif. C’est un peu étrange.
En supposant que le « k » du partitif ait été oublié,
Aberasturik signifie : s’étant enrichi.
C’est selon moi le sens le plus probable.