5 novembre, 2024

Noms d’origine basque

Les noms ci-inclus sont ceux qui sont relevés dans les archives de la collectivité concernant des hivernants du XIXe siècle. Un grand nombre de Basques ne restaient que quelques hivers avant de retourner au Pays basque, alors que d’autres sont restés aux îles Saint-Pierre et Miquelon.

NOM SOUCHE DEFINITION
Albistur Albiztur Tour d’Albis – Fontaine des herbes
Amestoy Ameztoi Multitude de chênes
Andueza Anddoitz(a) Lieu de souches
Ansoborlo Ansoborro Agnelets chétifs
Apessetche Apezetxe Maison du curé
Apesteguy Apeztegi Presbytère
Apezechia Apezetxe(a) La maison du curé
Aranaz Aranatz Pruneraie
Arantzabé Arantzabe En bas de l’épinaie
Arburu Harriburu Tête de la roche
Argain Hargain Sommet rocailleux
Argal Argal La clairière
Arnau Arnao Arnaud (prénom)
Arraitz Arraiz Endroit des pierres – Le roc
Arrossaména Arosemena La (maison) du fils du forgeron
Artano Arteano Petite (maison)
Artois Hardoi Lieu de la carrière
Assarita Axari(a) Renard
Barnetche Barnetxe Maison dans le renfoncement
Barret Ibarreta De l’endroit de la vallée
Beluntza Belaunza Lieu d’herbages – Endroit du croisement
Bertiz Bertiz Descendance de Berthe
Bidart Bidarte Entre les chemins
Bildosteguy Bildostegi Abri des agneaux
Biraben Bidegain (maison) du chemin d’en haut
Bonet Munet Endroit de tertre
Borotra Borotra Val de broussailles – Val des épis – val des béliers d’un an
Borthayre Gortairi Domaine de l’aire du champ communal, du terrain particulier
Camino Gamio Grande route
Camio Gamio Grande route
Camou Kamu Dain, cerf, isard
Capendeguy Kapagindegi Atelier du cardeur de laine
Capantéguy Kapagindegi Atelier du cardeur de laine
Carricart Karrikarte Au milieu de la rue
D’ithurbide Iturbide Chemin de la fontaine
Dabadie Abadia Endroit du culte
Dagort Angorreta Lieu sec, stérile, tari
Daguerre Agerre Endroit à découvert, exposé
Darboure Arburu A l’extérieur des pierres
Dardamboure Dardamburu Au bout, au dessus de la vigne
Darguibel Argibel Derrière les pierres
Darruspe Arruzpe En bas du lieu des ravins
Delizarraga Leizarraga Frênaie
Dezavala Zabala (la) plaine, (l’)endroit large
Dibarrat Ibarrarte Entre les vallées
Dibildox Ibildos Gué aux agneaux
Diharce Eihartz Lieu sec
Diracabal Iriazabal La (maison) vaste
Dithurbide Iturbide Chemin de la fontaine
Dolabarats Olabaratz Chemin de la forge – La cabane du jardin
Doyenard Oihanarte Entre les forêts
Doyharcabal Oiharzabal Grand bois – Vaste forêt
Duhagon Uagon Endroit d’eau – naissance du cours d’eau
Duhart Urarte Lieu entouré d’eau – Ile
Duruty Urruti (la) maison au-delà – (la) maison éloignée
Elisondo Elizondo (la maison) à côté de l’église
Elizabe Eliza Eglise
Erausquin Erauskain Poussières sur la hauteur
Detcheverry Etxeberri Maison neuve
Errecart Errekarte Entre les ruisseaux, les ravins
Etchebaster Etxebazter Maison en bordure
Etcheberry Etxeberri Maison neuve
Etchegaray Etxegarai Maison sur la hauteur
Etchegoyen Etxegoien Maison d’en haut, la plus haute
Etchemendy Etxemendi Maison dans la montagne
Etchenugacia Etxenagusi(a) La maison principale, maison noble
Etchepare Etxekapare Maison principale, maison noble
Etcheto Etxeto Maisonnette, petite maison
Etcheverria Etxeberri(a) La maison neuve
Etcheverry Etxeberri Maison neuve
Etxoan Etxean A côté, le côté de la maison
Ezponda Esponda Le talus, rive, écluse
Fagonde Pagondo Joint à l’hêtraie
Garat Garate Passage sur la hauteur
Garmendia Garamendi(a) Montagne des flammes – montagne élevée – montagne des fougères
Gastambide Gaztambide Chemin de la chataigneraie
Gastigar Astigar Erable
Goïcoëchea Goikoetxe(a) La maison d’en haut
Gony Goñi Endroit de hauteur, du sommet
Gorrigan Gorriagan Sommet rouge, nu, pelé, sec
Goya Goi(a) La hauteur, le sommet
Goyenetche Goienetxe Maison la plus haute, maison sur la hauteur
Hacala Akala Lobule stérile – nard
Harambouro Aranburu Bout de la plaine, extrémité de la vallée
Haran Aran Vallée – (endroit de) prunes
Harismendy Harizmendi Montagne de chênes
Harriet Harrietxe Maison en pierre
Hauciartz Hausiartze Orties et pierraille – Endroit du chemin pierreux
Heguy Hegi Bord, angle, crête, extrémité, berge
Higos Igoz Lieu de côtes
Hillareguy Ilarregi Lieu de bruyères, plantation de légumineuses
Hiraburu Iraburu A l’extrémité de la fougeraie
Hiriart Iriarte Entre les hameaux, les habitats, les domaines, les villages
Hiribarren Iribarne A l’intérieur, le plus à l’intérieur du hameau, du domaine, du village
Hiribarreu Iribarne A l’intérieur, le plus à l’intérieur du hameau, du domaine, du village
Hiriberry Iriberri Nouvel habitat, nouvelle aglomération, nouveau domaine
Hirigoyen Irigoien Au-dessus du village, de la ville – village sur la hauteur
Hitce Ihitz Jonchaie – (endroit) d’eau – (endroit de) rosée
Hostice Ostiz Abondance de feuillage, lieu de frondaison
Ibart Ibarz Berge
Ilharréguy Ilarregi Lieu de bruyères, plantation de légumineuses
Imatz Imaoz Lieu de jonchaie
Iraola Iraola Cabane aux fougères
Irasoquy Irazuegi Endroit de fougeraies
Iturbide Iturbide Chemin de la fontaine
Ithurrart Iturrate Entrée, passage de la fontaine
Iza Ihitz Jonchaie – (endroit) d’eau – (endroit de) rosée
Jacquachourry Jakaxuri Veste blanche – jonchaie blanche (?)
Jaccachurry Jakaxuri Veste blanche – jonchaie blanche (?)
Jaureguiberry Jauregiberri Château neuf
Jurajuria Joraxuria La (maison) du pré blanc, doré – la (maison) du bosquet blanc
Larralde Larralde A côté du paturage
Larramendy Larramendi Mont des pacages – landes sur la hauteur
Larranaga Larranaga Lieu de l’aire, de la placette – endroit de landes
Larre Larre Lande, pacage, terre inculte
Larregain Larragain Au-dessus de la lande – pâturage d’en haut
Larreguy Larraegi Lieu de pâturages, de landes
Larrondo Larraondo A côté du pâturage
Larroulet Larruleta Emplacement des (lieux de) pâturages
Larty Lartegi Emplacement de ronces, de buissons
Lassegue Lasaga Lieu de cours d’eau, du ruisseau
Laurenzana Laurentzenea Maison de Laurent
Lecaroz Lekaroz Endroit de graviers
Legarralde Legarralde A côté des graviers
Legasse Legarz Abondance de cailloux
Leguia Legi(a) Le bord, angle, crête, extrémité, berge
Lissague Elizaga Endroit de l’église
Lubériaga Luberriaga Endroit d’écobuage
Luberry Luberri Terre nouvelle – terreau ou l’on pratique l’écobuage
Mendizabal Mendizabal Grande montagne
Methol Metola La cabane des tas, des amas
Miniague Mimiaga (l’) oseraie
Olaizola Olaizola La cabane, la forge de Olaïts
Olano Olano Petite cabane, petite forge
Olazabal Olazabal Grande cabane, grande forge
Olhagaray Olagarai Cabane sur la hauteur, la forge d’en haut
Oliet Olieta Endroit (où on trouve) de l’huile
Oreta Orreta Genévrière
Otheguy Otaegi Lieu d’ajoncs
Oyarbide Oihanbide Chemin vers la forêt, route du bois
Oyarzabal Oiharzabal Grand bois, vaste forêt
Oyhamboure Oihanburu Orée du bois, extrémité de la forêt
Picart Pikarte Au milieu des figuiers
Puchulutéguy Poxelutegi Domicile de Pochelou
Recart Errekarte Entre les ruisseaux, les ravins
Sabarotz Xaparroiz Emplacement de buissons – emplacement de buissons de chêne
Sallaberry Salabarri (la) nouvelle gentilhommière
Sarraçola Sarasola Cabane des saules
Sasco Sasko de (l’endroit des) roseaux sauvages
Segurola Segurola La fabrique de haches – la cagane des gaules – la cabane du bourbier
Semper Sanper Saint-Pierre
Silhouette Ziloeta Endroit de trous, de grottes, de bas-fonds
Sorzabal Sorozabal Vaste prairie, Grand pré
Suas Zuaitz Arbre
Teilletche Teilaetxe Maison (toit de maison) en tuile – tuilerie
Télétchea Teilaetxe(a) La maison (toit de maison) en tuile – la tuilerie
Telletchia Teilaetxe(a) La maison (toit de maison) en tuile – la tuilerie
Thomazena Tomasena Celle (la maison) de Thomas
Uberia Ubiri(a) Agglomération près du gué
Urdanabia Urdanibia Gué des porcs, des sangliers
Urtizberea Urtizberea (maison) « Ortiz » d’en bas – en bas des terrains inondés – en bas du verger
Uzandizaga Usandizaga Endroit des grandes palombes
Zagaramurdy Saramendi Bosquet sur la montagne
Zunda Zunda Endroit ou l’on trame la laine

Sources: Philippe Oyamburu, Dictionnaire des patronymes basques.
Merci à Rodrigue Girardin du service des archives pour son aide dans la compilation de la liste et merci à Jean-Pierre Detcheverry pour sa traduction très complète des noms. Notez que certains de ces noms sont peut-être des francisations de noms basques.

Grand Colombier

Le GrandColombier.com est un site recensant tout document historique ayant un lien avec les îles Saint-Pierre-et-Miquelon : traités, cartographie, toponymie, archives, sources primaires, études, recherches, éphémérides. Le site est dirigé par Marc Albert Cormier. Profil Acadmedia.edu: https://independent.academia.edu/MarcAlbertCormier

Voir tous les articles de Grand Colombier →

20 réflexions sur « Noms d’origine basque »

  1. me gustaría encontrar algún pariente allí. entiendo el Francais pero me cuesta escribirlo. aunque haría el esfuerzo si es que hay algún pariente para comunicarnos a tuta uler daniel

  2. Bjr
    Je suis à la recherche d’informations sur un armement terreneuvas originaire de Bayonne:
    DAMESTOY et APPECEIX.Cette compagnie etait à St Pierre entre 1850 et 1918.Auriez vous quelques informations?
    Cordialement LASSUS BRUNO

  3. Iepa Ainoa
    Merci pour cet ajout, cependant TRUBENIA n’est pas un nom connu à St Pierre et Miquelon.

    Trubenia, ez izena St Pierren eta Miquelonen
    Laister arte,

  4. ya t’il bocoup de Darboure a st Pierre et Miquelon ?car tous les Darboure sont de la meme famille c’est un nom tres peu utiliser,originaire d’Askain et SARA

  5. Je recherche un nom basque pour notre nouvelle maison située à Jatxou, sa particularité est qu’elle a beaucoup de baies vitrées de tous côtés donnant sur un beau jardin fleuri et sur un petit bois, et donc je pense que nous pourrions l’appeller : la maison ouverte… sur la nature, sur le jardin, sur le bois; l’idée d’ « ouverture » est très importante et sur la nature qui l’entoure…
    merci pour vos suggestions de traductions

  6. Deseo comunicarme con Gilles Borotra, quien hace 2 meses se comunicó con Mariana Piñon Borotra por Facebook.
    Vivo en Montevideo Uruguay.America del Sur.
    Ely Borotra
    PD: necesito saber su email. gracias.
    14 de febrero 2011

  7. Bonjour
    Le nom “lertxundi” signifie “forêt de trembles” en basque. “Lertxun” est “tremble” et le suffixe “-di” signifie “forêt”. (Pagadi: forêt de hêtres, pinudi: pinède, harizti: chênaie).

  8. Bonjour,

    Dardillac viendrait de Ardiak en basque. Est-ce que cela vous semble possible ?

    Merci à vous

  9. Bonjour,

    Est ce qu’il y a une autre traduction du nom etcheverry : maison neuve ? Je cherche le nom basque correspondant à en francais : pain boire.
    Merci

    1. Etcheverry = maison neuve me semble assez incontournable. Je ne vois pas de traduction alternative perso.
      Pour « pain-boire », littéralement = ogi-edan.

  10. Bonjour,
    je suis tombée par hasard sur ce lien, je suis ravie. Je suis basque par ma mère qui s’appelait GAZTAMBIDE , il semble en fait que ce patronyme s’écrivait autrefois GASTANBIDE. Apparemment ce patronyme a quelque peu parcouru une partie du monde. Agur
    Aurore

  11. Bonjour
    Je porte un nom basque qui ne figure pas dans votre liste. ABERASTURI , il avait une particule, mon Père l’avait enlevée…
    Merci de bien vouloir me confirmer s’il s’agit bien d’un nom basque? Je n’en connais pas sa signification?
    Je suis française
    Mes remerciements

    1. Bonsoir, pour vous aider :
      Aberastu, enrichir, s’enrichir.
      Aberasturi, à l’enrichi, en considérant le participe comme un nom. Dans ce cas, ce nom est au datif. C’est un peu étrange.
      En supposant que le « k » du partitif ait été oublié,
      Aberasturik signifie : s’étant enrichi.
      C’est selon moi le sens le plus probable.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Social Widgets powered by AB-WebLog.com.